念大傳的姪女Evon 學校出作業

要做一系列的廣告﹑宣傳馬來西亞當地的水果

目標群眾是當地的年輕人...

以下是一些她 & 同學想出來的slogan

大家幫忙看看﹑有什麼好主意也建議一下吧~~

1) Local fruits, local taste

2) Fruits of Malaysia, truly Asia

3) Local feel, local taste

4) Taste here, taste better

5) Malaysian fruits : A taste of Malaysian diversity & culture

6) Taste nutrition, taste Malaysian

 

我個人是覺得既然target 是當地人﹑有Local 的字眼感覺上比較親近

(而且以華人而言﹑他們似乎常常喜歡把 "本地什麼什麼" 的掛在嘴上)

"Malaysian" 似乎太冠冕堂皇﹑聽起來比較像是觀光局對海外的文宣

另外對當地人而言﹑美味& 價格應該是主要吸引人的重點

強調營養相較之下好像比較微弱... (除非宣傳地點是醫院或學校之類的場所?)

 

其實我還蠻喜歡 4) Taste here, taste better

感覺上做成海報可以玩很多畫面上的效果

Evon 說她這個slogan 被另一個姑姑嘲笑 "sounds silly"

不過年輕人不就是喜歡silly 一點﹑別那麼拘束啊~

 

為了表示相挺﹑我想了一個更silly 的phrase......

"Delifruits, Localcious"

...... 很冷嗎? 起碼能讓人看到愣住﹑停下來想幾秒﹑達到留下印象的效果吧?

 

各位看倌還有什麼好意見嗎?

 

創作者介紹

Something Clara 克拉拉婚禮病 ♪

larac 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(6) 人氣()


留言列表 (6)

發表留言
  • 小A
  • 我喜歡2號說~呵呵~
    因為那個truly Asia很有power的感覺~~
  • Joco
  • Joco也喜歡 " taste here, taste better"
    但是 here可以改成 別的字好,但是一時想不到什麼字好說
    後面的taste better , Joco想到改成 taste the best!
    小女子卓見...嘿嘿
  • 大豬豬的小動物
  • 凱西,
    妳那個難度太高了啦,用聲音都很難表達,還用圖像哩~"~
    不過真的很好笑!
    我也是比較喜歡四號,不過好像又不夠有力?@_@
    我另外把一號改了一下:Local Fruits, truly taste!
    雖然不知為何我不是很喜歡local這個詞,但是克拉說對當地人來說很有親切感,所以用用看!
  • Kathy誠意如此...
  • 哈~
    不知道大馬人~愛不愛 周董~
    我這個膚淺的人類~~~想到一個 史摟根~~(我一定會被罵滴.......)
    Lo~Lo.Lo.Lo~Lo~~~~ Local Fruits~~
    De~De.De.De~De~~~Delicious~~
    Fruits in MA (is) NO  1        (  or         excellent)
    靈感來源~~霍元甲~
    我是不是被罵嚕~~哈哈哈哈
  • jellybean
  • 我也喜歡 4) 號!!
    不過如果宣傳對象是worldwide的話
    我覺得 2) 號很讚!! 
  • 浩呆林小do
  • 看來大家又都睡了...
    中文標語對我來說就夠想破頭了...
    還要英文哦...我先來睡一下...看等一下作夢可不可以夢到...
找更多相關文章與討論