close
下午轉開電視在Yo Yo TV 上看到去年翻譯的作品 - 魔法小迷狐 又在重播了
突然發現我的記憶力還真不是普通的爛
明明是自己一字一句翻出來的卡通
可是卻對劇情完全沒印象 =____=|||
話說當時剛開始翻這套卡通的時候讓我著實很頭痛
設定給低齡小朋友看的內容通常沒什麼難度
詭異的是... 我拿到的明明是英文稿﹑卡通裡卻是韓文發音 =___=|||
每次翻完要對畫面 (註 1) 完全是一整個鴨子聽雷 @#$%
現在回想起來還真奇妙啊~
註 1 : 翻譯卡通配音稿的時候﹑對白的字數很有可能會過長 / 過短
導致配音員配音時會有 來不及把話說完 / 說完了卡通裡的嘴還在動 的情形
所以 有良心的譯者 一定會一邊看著卡通一邊再將對白修飾一次囉
全站熱搜